I Will Quit the Entourage of the Villainess 11

Dark Theme

Raws: 11/156

10

 

そして翌日。On the next day.

朝早くから目を覚ました私は、入念なストレッチを開始した。Early in the morning since I woke up, I began to stretch carefully.

 

うんしょ。うんしょ。 Unsho. Unsho.

しかし腹の肉が邪魔をして、前屈の姿勢が九十度にもならない。せいぜい百二十度くらいか。However, the belly meat was in the way, the degree of the forward bend could not reach 90. At best, it was around 120 degrees.

 

ラジオ体操の要領で左右の脇腹を伸ばそうにも、腹の肉が邪魔して……以下略。Even if you try to stretch the left and right sides(flanks) like in radio calisthenics, the belly meat hinders…… the following.

 

とりあえずストレッチになってるんだかなってないんだかサッパリわからないが、普段全く動かない私はうっすらと汗をかいていた。For the time being, I have no clue whether I was stretching or not, most usually I was pretty sweaty.

 

時計をみると、いつもシシィが起こしてくれる時間までまだしばらくある。Looking at the clock, there was still a while before the time Sisie always wakes me up.

私は庭園を散策することにした。 I decided to take a stroll through the garden.

 

 

 

「ボブじいさん〜お花の様子はどうかしら〜」 “Bob-jiisan ~ How is the state of the flowers ~ ?”

 

普段よりペースをあげてテクテクと庭園の庭師のところまでいって声をかける。I raised my pace more than usual, tekuteku, I go to the gardener in the garden to greet him.

 

「ハーイ、お嬢様、おはようございマース。いいところにキタネ!いまちょうど露薔薇が咲き始めたところなんダヨ!ハハッ」 “Haーi, Ojou-sama, good morning (ohayougozaimasu). Right at a good time! Just now is when the dew roses are starting to bloom, that’s what! Ha ha.” (TLN: There is a weird dialect here but I can’t differentiate it since I can’t really read well enough to figure out how to express it.)

 

ボブじいさんがおすすめの露薔薇のところまで案内してくれる。ちにみにボブじいさんは王国外出身で、変わった喋り方をする。Bob-jiisan guides me towards the recommended dew roses. Bob-jiisan comes from outside of the kingdom, so he has a peculiar way of speaking.

 

露薔薇はこの世界独特の花で、前世ではみたことがない。朝顔のように朝に咲き、夕方にはしぼんでしまう特殊な薔薇だ。Dew roses is a flower unique to this world, I have never seen them in my previous life. They bloom in the morning like morning glories, a special rose that close up in the evening.

とくに咲き始めが美しく、朝陽に照らされた花弁は虹色の輝きを放つ。They are especially beautiful when they begin to bloom, when the petals are illuminated by the morning sun they give off a rainbow radiance.

 

「まぁ、なんて美しいのでしょう!こんなに美しいものが見られるなんて、今日はいいことがありそうだわ!」 “My, how beautiful! To see such a lovely thing, it seems today will be a good day!”

 

虹色の輝きに満ちた露薔薇の茂みはまさに夢の中のような光景で、あまりの美しさにとても幸せな気持ちになった。 Filled with an iridescent glow the dew roses are just like a dream, so much beauty it made me feel very happy.

 

Translations by AsianHobbyist .com Website. Stop reading at pirate sites that steals translations. Check novelupdates. com for legit fan translations

「それでお嬢様。今日はなにかあるのかな〜?ハハッ!」 “So Ojou-sama. I wonder if there is something today~? Ha ha!”

 

ボブじいさんがこう聞いてくるのには訳がある。There is a reason for Bob-jiisan to ask like this.

私の趣味の庭造りだが、私はほぼ指示を出すだけで、実際の作業はボブじいさんがやってくれているのである。 “Although I am raising a garden as my hobby, I roughly only give instructions, the actual work is done by Bob-jiisan”

 

何故って? Why?

だってしゃがめないから。お肉のせいで。Because I can not crouch. Due to the meat.

 

何度かしゃがもうとトライしてみたものの、膝を曲げようとすると後ろにコロリと転がってしまうのだ。Although I tried trying to squat several times, when I bend my knees, suddenly I end up tumbling over.

しかも起きられない。Furthermore, I can not get up.

 

転ぶ→助け起こされる→転ぶ のループを繰り返した結果、仕事がはかどらないので頼むから自分に作業させてくれとボブじいさんに言われたのだ。Falling over→ Get helped back up→As a result of repeating the falling loop, My work was not going so well so I asked Bob-jiisan to please do the work for me.

それ以来わたしは、さながら現場監督のように庭園造園の指示をだしているのである。文字通りどっしりと座りながら。Since then. I have been giving out instructions for the garden landscaping like a site supervisor. While literally sitting down.

 

 

「いいえ、今日はなにもないわ。私、実はダイエットを始めたの。だからこれからちょくちょく散策にくると思うわ。しゃがめるようになったら作業の手伝いをするから、待っていてね!」 “No, today there is nothing. Actually, today I will commence dieting. So from now on I think I will frequently come for a stroll. I will help with the work when I can crouch, so please look forward to it!”

 

私の決意に胸を打たれたのか、しばし呆然としていたボブじいさんは、ふわりと微笑んだ。Having been moved by my determination, for a short moment Bob-jiisan was stunned, and then smiled gently.

 

「期待しないで、待ってまーすよー」 “Do not anticipate it, I willー beー waiting.”

 

Translations by AsianHobbyist Website.

「期待してよっ!」 “Please anticipate!”

 

「だってお嬢様、食べるの大好きじゃないカーイ。ハハッ!」 “Because Ojou-sama, likes(daisuki) to eat isn’t that right. Ha hah!”

 

 

 

ムカついたので部屋に帰った。Because I felt irritated, I returned to the room.

 

|<first – <previous – (archive) – next> – home>|

 

Bob-jiisan why are you making fun of adorable Cosette? D=

Click Donate For More Chapters
Next Chapter(s) on Patreon