I Will Quit the Entourage of the Villainess 12

Dark Theme

Raws: 12/156

11

 

部屋に帰るとシシィが待ち構えていた。 When I returned to the room, Sisie had been waiting there.

 

「お嬢様、どちらにいらっしゃったのですか?どこかへ行くときは声をかけてくださいと、あれほど……」 “Ojou-sama, to where did you go to? Please call out when you go out somewhere, at least that much……”

 

「庭園よ。朝早くからシシィを呼びつけるのは可哀想だと思ったから……ごめんなさい」 “The garden. I thought it was a pitiful to call Sisie so early in the morning……I’m sorry.”

 

お小言が始まりそうな気配にあわてて、シシィの言葉を遮るように謝罪した。I apologized in a hurry to interrupt Sisie at the small sign a scolding might begin.

こうして先に謝ればシシィのお小言は続かないのだ。This way it is expected If you apologize before, Sisie’s scolding will not continue.

 

案の定シシィはやれやれといった様子で話しを変えてくれた。Sure enough, Whew(yareyare), Sisie changed the state of the conversation. (TLN: yareyare could also mean… good grief, dear me, thank god, oh dear. Whichever one you think fits better.)

「お嬢様、昨日ご所望された“スリッパ”が出来てございます。こちらにお持ちいたしました」 “Ojou-sama, the ‘slippers’ you’ve requested yesterday has been completed. I have them here.”

 

「もう?!まったくあの靴職人は素晴らしいわね!なにか、急がせたお礼をしなければいけないわね」 “Already?! Truly that shoe craftsman is wonderful! Something, I ought to hurry and thank them.”

 

うちの出入りの靴職人は本当に腕がいい。その上仕事も早いのだ。The shoe craftsman of our house is truly skilled. Furthermore he works briskly.

 

「うふふ、お嬢様。あの靴職人は、いつも自分の作った靴を無邪気に喜んでくださるお嬢様が大好きなのですわ。お嬢様のデザインされた靴だといったら、他の仕事を放り出してもすぐに仕上げる!と言っていましたもの」 “Ufufu, Ojou-sama. That shoe craftsman, assuredly likes Ojou-sama who is always innocently pleased with the shoes he himself made. When it was said that Ojou-sama designed the shoes, even if he neglect other work, he will finish it at once! Is what he said.”   (TLN: This phrase confuses me…. あの靴職人は、いつも自分の作った靴を無邪気に喜んでくださるお嬢様が大好きなのですわ。I cant tell if the shoemaker is pleased with the shoes or if cosette is pleased… maybe this whole paragraph is wrong D= but that is how I made sense of it.)

 

「だっていつも本当に素晴らしい靴を作ってくれるんですもの。喜ぶのは当たり前だわ。でも他の仕事を放り出すのは良くないわね。でも……嬉しいわ!」 “Because he always makes truly wonderful shoes for me. It is only natural for me to be delighted. But, it is not good to neglect other work. But…… I am happy!”

 

靴職人の優しい気持ちに、思わず笑みがこぼれた。Due to the gentle feelings of the shoe craftsman, a smile unintentionally spilled out.

 

 

さて、出来上がってきたスリッパは…… now then, with the slippers completed……

Translations by AsianHobbyist .com Website. Stop reading at pirate sites that steals translations. Check novelupdates. com for legit fan translations

 

前世ではよくあった、ごく普通のスリッパ……とほぼ同じだが、少しだけ違うところがある。Well in the previous life, it was quite ordinary slippers…… It was almost the same, but there were places that where slightly different.

 

スリッパの足を置く底の部分が、足をの土踏まずのあたりまでしかないのだ。そのため、全体的な長さは十センチもない。The bottom foot part of the slippers, until around the arch of the foot there is no more. For that reason, the overall length is no more than ten centimeters.

そしてそこの部分を通常より厚めに三センチくらいの高さを出した。And there on a common part, a thickness of about three centimeters was added.

 

そう……一世を風靡した、ダイエットスリッパである!!Yes…… To take the world by storm, they are diet slippers! ! (TLN: image below. Or should I just stick it right here?)

 

あえてかかと部分を作らず常つま先立ちの状態にすることで、足の筋肉を引き締めるとともに、不安定な足場でバランスを取ろうとする体が勝手にカロリーを消費するというスグレモノである。By daringly constructing the heel section so that it is always in a tiptoe state, while tightening the leg muscles, it is an exceptional product that involuntarily expends calories from the body trying to balance from an unstable foothold.

エクササイズするヒマがない主婦が、いつもの家事の時に履くだけでダイエット効果のあるダイエットスリッパ!!For housewives who are too busy and do not have time for exercise, diet slippers with a diet effect from just wearing while doing housework! !

前世の私の愛用品だ。It was my favourite item in my previous life.

 

まぁ、本格的にダイエットするには、これだけでは足りないだろうが、私はあまりにも太りすぎているため、急な運動をすると体の色んな部分に不具合が生じる可能性がある。Well(Maa), to diet seriously, this most likely won’t be enough, because I am overweight, there is a possibility that troubles may occur in various parts of the body when I suddenly exercise.

ていうかそもそもあんまり動けない。お肉がつき過ぎて。 I mean, to begin with, I can not move very much. The gained weight is too much.

 

なので、まずはこのスリッパを履いての屋敷内ウォーキングと食事制限から始めようと思うのだ!So, to start with walking around the mansion while wearing these slippers and a dietary restriction will begin!

 

Translations by AsianHobbyist Website.

我ながらいい作戦だ。If I say so myself, its a good strategy.

もしかして天才じゃなかろうか。Perhaps genius even.

 

一番の難関は食事制限だな。Number one obstacle is the dietary restrictions.

正直、自信がない…… Honestly, I am no confident……

 

 

 

Found off google, image of diet slippers that I thought explained it best. [IMG]http://i692.photobucket.com/albums/vv285/StupidPsycho_OwO/0122_zps2mzjqddg.jpg[/IMG]

They actually look kinda cute when I was looking round at the images on google =D makes me want a pair even.

Click Donate For More Chapters
Next Chapter(s) on Patreon