The cost of sponsored chapters have been reduced to $10 from $20.

Raws: 15/158



最近、気がつくとスリッパのことで頭がいっぱいだが、そもそも私の本来の目的はダイエットである。Before I knew it my head has been full of slippers, yet in the first place my primary objective was to diet.


そしてゆくゆくは、悪役令嬢の取り巻きB(またの名をチュートリアル令嬢)としての敗北を回避することが最終目標だ。And on the way, the final goal is to avoid defeat as villainess daughter Follower B(also known as Tutorial Daughter). (TLN: I wonder if I should switch daughter to young miss instead… or if there is something else I can change it to.)


というか、何故にこんなにスリッパに振り回されねばならんのだ。How should I put it, why must I be swayed by slippers so much.

最近で一番の衝撃はあれだ。It is the most shocking right now.


この国で最高の権勢を誇る女性、つまり王妃殿下が、国王主催の夜会にスリッパで登場されたのである。The woman with the highest authority in this country, in other words her highness the queen, appeared in slippers at the evening party hosted by the king.

年齢的に夜会に出ることの叶わない私がお母様からそれを聞かされた時の衝撃がいかほどだったか、おわかりいただけるだろうか。My age was unsuitable so I was unable to come to the evening party, when Okaa-sama informed me how much shock at that moment, are you able to understand?

むしろ夜会に出席出来なくてよかった。Rather than attending the evening party it was good that I could not.

思わず突っ込んでしまうところだった。I was on the verge of involuntarily plunging in.

嬉しそうに報告してくださるお母様を張り倒さないのが精いっぱいだった。I will do my best not to bring down Okaa-sama who was delightfully giving the report.


しかしもはや、スリッパが室内履きであるなどと誰がいえようか。However, no longer can one say slippers are to be indoor wear.

まあ王宮は室内だし、広い意味でいえば舞踏会場だって王妃様のご自宅みたいなもんだからギリセーフか?Well, the royal palace is indoors, Speaking of spacious dance venue, because it is something similar to the queen’s home, it is just barely safe?





いや、アウトだろ…… No, out I guess……





だめだ。自分をごまかせなかった。It’s useless. I can’t deceive myself.

しかし私がどう思おうと、この国一番の女性がスリッパを夜会で履いたのならば。それはもはや正装である。But however I think, if the country’s number one woman wore slippers to the evening party. It is no longer to be formal wear.

スリッパだけど。 But slippers.

足元スリッパだけど!!! They are feet slippers! ! !


これだけちまたで流行っているのだ。流行に敏感な王妃様がスリッパを見逃すはずがないに決まっている。It is only fashionable in public. The queen who is sensitive to fashion decided not to overlook the slippers.


バカ!バカバカ!私のバカ!  Stupid! Stupid stupid! My stupidity! (TLN: all these stupids are baka.)


まあ、落ち込んでいても仕方がない。Well, feeling down can not be helped.

このうえは、新たな靴の流行を作り出し、スリッパを速やかに時代の波におし流す所存である。Beyond this, creating a new shoe fad, the slippers will promptly be sent into the waves of the times. (TLN: no clue what 新たな靴の流行を作り出し、スリッパを速やかに時代の波におし流す所存である。 means but I think it means the slippers will be erased in the sea of time and be forgotten soon like most trends or fads.)

そう、可及的速やかに。 Really, as soon as possible



ということで、私はダイエットと同時進行で新たな靴の開発に乗り出すことにした。By saying that, I decided to diet at the same time as I progress on the development of a new shoe.



靴に関しては発見されたゴムを使った製品を考えている。Regarding the shoes, we are considering products making use of the discovery of rubber.

同じくダイエットでもゴムを使ったエクササイズを取り入れるつもりだ。 I also intend to incorporate rubber exercises with the diet as well.

あとは日課の屋敷内散歩の範囲を屋外まで広げ、速足でのウォーキングに切り替えることでさらなる効率アップをはかっていく。 After that I expanded the range of my daily stroll within the mansion to include outside, switching to a quicker walking pace to further increase efficiency.



新たな構想に目覚めた私は、さっそくシシィに頼んで靴職人を呼び出した。 I became aware of a new idea, immediately I called Sisie to summon the shoe craftsman.





Click Donate For More Chapters
Next Chapter(s) on Patreon