I Will Quit the Entourage of the Villainess 23

Dark Theme

Raws: 23/161

閑話:レミーエ様のいちにち Idle Talk: Remy-sama’s one day(Ichinichi)

「お嬢様、朝でございます」 “Ojou-sama, It is morning.”

 

Biーchichichi

侍女がカーテンをシャッとあけ、爽やかな朝陽が部屋に差し込んでくる。The maid opens up the curtains, refreshing morning sun comes into the room.

窓の外から聞こえてくる鳥のさえずりが心地いい。The audible chirping of birds coming from outside the window is comfortable.

 

私はベッドで伸びをすると、ストレッチを始めた。I spread on the bed, and began stretching.

このストレッチというものはコゼットに教えてもらったのだが、これを毎日やることで体がしなやかになるそうだ。This something called stretch was taught by Cosette, doing this everyday seems to make your body more supple.

 

“o i chi niー o i chi niー”

 

コゼットに教えてもらった掛け声はリズムがよくて、これをいいながらストレッチするとなんだか気持ちがいい。I was taught by Cosette that an encouraging rhythm is good, saying this while stretching makes me feel good.

 

“……”

 

最初はこのストレッチをする私を変な目で見ていた侍女達も、最近は慣れてきたのか動じなくなった。At first the maids were watching with strange eyes as I did these stretches, recently I have gotten used to it and it is no longer a bother.

 

ストレッチを終えるとスリッパを履いた。After finishing stretching I put on the slippers.

コゼットによればスリッパは室内で履いてこそ真価を発揮するそうだ。これを日中などに履き続けることでダイエット効果と美脚効果があるらしい。According to Cosette slippers are said to exhibit their true worth when worn indoors. By wearing these continuously during the day and so on with a diet effect a beutiful legs effect seems certain.

 

最近ダイエットに大成功した彼女の言うことなので、せっかくのスリッパをお茶会などに履いていけないのは残念だか、素直に従うことにした。Because it is what she said having huge results from her diet, though it is a pity that you can not wear your precious slippers at the tea party, I decided to obediently obey.

 

そのかわりに室外用にハイヒールとバランスシューズをお父様にお願いした。Instead, I’ve asked father for high heels and balance shoes for outdoor use.

うふふ!楽しみだわ! Ufufu! I look forward to it!

 

「髪を整えてちょうだい」 “Tidy up my hair please.”

 

鏡台に腰掛けて侍女に命じる。しかし鏡の中の私の髪は、すでに見事な縦巻きロールになっている。I sat by the dresser mirror and ordered the maid, however my hair in the mirror, it has already became magnificent vertical winding rolls.

 

侍女はブラシで私の髪をぐいぐい伸ばすのだが、伸ばしても伸ばしてもびよよーんと戻っていく。The maid is straightening my hair with a brush guigui(forceful pulling sounds), even if you straighten it out and straighten it out Biyoyoーn(bounce sounds?) it will spring back.

侍女は全体に髪全体にブラシをいれて、軽く香油を垂らしてハーフアップにしてリボンを結んだ。The maid generally brush the hair entirely, lightly drizzle perfume and tie the ribbon half up.

 

実は私の髪は頑固なくせっ毛で、伸ばしても伸ばしても伸ばしても縦巻きロールにしかならない。Truthfully my hair is stubborn and unruly, even if you straighten and straighten and straighten the vertical winding rolls can not be helped.

 

たまにはさらさらストレートとか他の髪型もしてみたいのに、どれだけ頑張ってコテで伸ばしても、濡らしても温めても縦巻きロール。Occasionally I would like to try sarasara(silky/free-flowing) straight or other similar hair style, however much you keep at straightening with an Iron, even wet and heated too it is vertical winding rolls.

 

なぜか私の髪は縦巻きロールにしかなる気がないらしい。Somehow my hair doesn’t seem to be mere vertical winding rolls.

お父様もお母様も、縦巻きロールじゃないのに、なぜ…… Otou-sama and Okaa-sama, even though they are not vertical winding rolls, why……

 

最近は諦めて、縦巻きロールの色ツヤやアレンジ、美しさに力をいれることにしている。Recently I’ve given up, the vertical winding rolls luster and arrangement, I decided to put efforts into its beauty.

縦巻きロール道を極めるのだ。Vertical winding roll route to the very end.

 

今日はジュリアたちを招いて小さなお茶会をする予定なので、茶会用のドレスを選んだ。Today I plan to invite Julia and others(?plural たち-tachi) for a small tea party, I chose a dress for the tea party service.

Translations by AsianHobbyist .com Website. Stop reading at pirate sites like boxnovel that steals translations. Check novelupdates. com for legit fan translations

 

 

「お嬢様、今日もお美しくていらっしゃいます」 “Ojou-sama, today is beautiful as well.”

 

侍女が満足気な表情で私を褒め称える。The maid praises me with a satisfied expression.

 

「当然よ!前から見ても?」 “Naturally! From the front view?”

「お美しいです!」 “It is lovely!”

 

「後ろから見ても?」 “And from the back view?”

「お美しいです!」 “It is lovely!”

 

「横から見ても?」 “And viewed from the side?”

「お美しいです!」 “It is lovely!”

 

「ふっ……自分の美しさが怖いわ……おーほほほほほ!」 “Fu…… My beauty is scary…… Oーhohohohoho!”

 

高笑いを決めて気合をいれると、私は颯爽と部屋を後にした。After laughing loudly I decided to motivate myself, and I gallantly left the room behind.

 

 

 

 

「ジュリア!姿勢がなってないわ!もっと背中を伸ばして美しく!腰から曲げて胸を反らしなさい!」 “Julia! Your posture is inadequate! Stretch your back out more beautifully! Bend from your waist and puff out your chest!”

「はい!レミーエ様!」 “Yes(Hai)! Remy-sama!”

 

「エミリア!手の角度が美しくない!指の先まで神経を使うのよ!」 “Emilia! The angle of the hand is not beautiful! Be more precise about the tips of your fingers”

「はい!レミーエ様!」 “Yes! Remy-sama!”

 

Translations by AsianHobbyist Website.

「マリエッタ!もっと腹筋に力をいれなさい!普段のトレーニングが足りていないのではなくって?」 “Marietta! Put more strength into your abdominal muscles! The usual training is not sufficient enough isn’t it?”

「はい!レミーエ様!」 “Yes! Remy-sama!”

 

私は鏡の前に立つと、三人に厳しい指導を施す。I stand in front of the mirror, and give stern guidance to the three people.

まったく、普段から練習しておくようにいったのにこの体たらく。もっと厳しくしないといけないわね!Really, I said to practice routinely but this predicament. We have to make it more strict.

 

「お手本を見せてあげるわ!おーほほほほほほ!さぁ、全員で!」 “I will show you a role model! Oーhohohohohoho! Saa(Now), everyone!”

 

“Oーhohohohohoho!”

 

“ “ “Oーhohohohoho!” ” ”

 

 

公爵家に高笑いが響き渡る。 A loud laughter resounds in the duke residence.

さらなる美しい高笑いを目指して、令嬢たちは今日も練習を頑張るのだった。Aiming for an even more beautiful laughter, the young ladies tried practicing persisted today as well.

 

Click Donate For More Chapters