I Will Quit the Entourage of the Villainess 27

Dark Theme

27/162

24

慌ただしい準備が終わりついにシグノーラの記念すべき開店の日を迎えた。Finally at the end of the busy preparation we approach the celebrated opening day of Signora.

 

 

紹介された人員と面接をしたり、細かい内装のチェックをしたり、新商品の改善点を修正したり……私とエドとシシィは目の回る忙しさだった。I interview the personnel introduced, fine check the interior design, revise the problem areas of the new merchandise…… Ed, Sisie, and I busily went to look around.

しかしバランスシューズとダイエットスリッパを併用していたのでダイエットに抜かりはない。もちろんトレーニングチューブも取り入れている。However since we used balance shoes and diet slippers in combination there wasn’t a slip in the diet. Of course we’ve also incorporated the training tubes.

 

私もそろそろ随分痩せてきたように思う。I think I was steadily getting much thinner visibly.

オバちゃん的には、このくらいのほうが安産型でいいのよ!ガハハ!くらいだろうか。Typical of an Oba-chan, about this much growth is sufficient for the easy to use type! Gahaha! Seems about right?

 

 

ところで今日の開店日は、主だった貴族の方々にはお知らせとご挨拶を送っている。Incidentally today is the shop’s opening day, we are sending greeting notifications to principal(important) members of aristocracy..

貴族の方々は家に商人を呼んで買い物をする方も多いが、店舗でショッピングを楽しむ方も多くいる。Members of aristocracy often purchase goods from home by calling merchants, but many people enjoy store shopping.

今日の開店日にどれだけ人が来てくれるか楽しみだ。 I look forward to how many people will come on the day of opening.day.

 

私はシグノーラ商会のメンバーの前に立つと、コホンとひとつ咳をした。When I stood before the members of Signora company, kohan(cough sfx) I coughed once.

 

「えー、本日はお日柄もよく、皆様におかれましてはますますご清祥のことと思います。本日この良き日を迎えられたのも……」 “Ehー, today may be an auspicious day, I expect it to be increasingly spirited in regards to everyone. It is a good day to welcome today……”

 

「お嬢様、開店のお時間です」 “Ojou-sama, it is the time of opening.”

 

「えっでもこれからがいいところなのに……」 “Eh? Even though it is at the best part after this……”

 

「それではみなさん、開店してください!」 “Well then everyone, Please open!”

 

「「「はい!」」」 “ “ “Yes(Hai)!” ” ”

Translations by AsianHobbyist .com Website. Stop reading at pirate sites that steals translations. Check novelupdates. com for legit fan translations

 

シシィの号令で、スタッフ達が持ち場に散っていく。 At Sisie’s command, the staff members scatter to their positions(stations).

この準備期間でシシィはますますたくましくなり、同時に私の扱いもだいぶ適当になっている。Sisie has become increasingly bold(strong) during this preparatory period, while my treatment has become fairly vague(irresponsible/fitting).

だが私もくさっても伯爵令嬢!一応シシィに抗議してみる。But I am an Earl reijou(young lady) in addition to being useless(weaken)! Tentatively I try to protest Sisie.

 

「あの、シシィさんや、私、一応、お嬢様……」 “Say, Sisie-san and, I, tentatively, Ojou-sama……”

 

「当たり前じゃないですか。お嬢様、お嬢様は奥で座っていらして下さいね」 “Isn’t it natural? Ojou-sama, Ojou-sama will please come sit inside(in the back), yes?”

 

「はい……」 “Yes(Hai)……”

 

やはりシシィさんには勝てませんでした。 As expected I could not win against Sisie-san.

準備期間中に手が空いたので商品を運ぼうとして止められてすっ転んで箱の中身がわからなくなったり、お茶を配ろうとして止められて滑って転んでお茶をかぶったり、鏡に突っ込みそうになって庇ったエドが顔面を打って鼻血を出したりしたからだろうか。During the preparatory period I was free given that I was stopped trying to carry the merchandise and I did not realize the box contents fell over, I was firmly stopped from trying to distribute the tea I slipped, fell and was covered in tea, it’s likely Ed was thrust into the mirror revealing a nosebleed covering his face it seems.

そしてその度にシシィの忙しさが増したからだろうか。And thus each time Sisie’s workload increased I guess.

言わせてもらうが、あれはたまたまバランスシューズを履いていたから転びやすかったのだ。日常ではあんまり履いたらダメなことがわかったので、それからはランニングのとき以外は履かなかったのに。I will say, it was by chance that I happen to be wearing balance shoes so it was easy to fall over. That being the case I knew that it was no good if I wore it too much everyday, after that I did not wear them except for when I was running.

それにシシィだって、「もうお嬢様はお嬢様らしくなにもなさらなくていいんですのよ、お嬢様なんですから!ね!お嬢様!」と許してくれたのに。Also Sisie says, “Mou Ojou-sama is an Ojou-sama so you do not need to do anything, because you are an Ojou-sama! Ne(right?)! Ojou-sama!” and excused me.

 

「チェッ!シシィのいけず……ヒイッ」 “Tsk(Che)! Sisie is mean…… Hii”

Translations by AsianHobbyist Website.

 

すんごい目でにらまれた。こわい、こわいよシシィさん。 I was watched with terrible eyes. Scary(kowai), Sisie-san is scary.

 

「そんな顔してたらお嫁の貰い手がなくなるんだからねー」 “If you do such a face the hand to recieve the bride will disappear you knowー” (TLN:そんな顔してたらお嫁の貰い手がなくなるんだからねー I think this is a saying but not quite sure. Sisie is never going find a husband with such a scary facial expression….?)

 

「……お嬢様?」 “……Ojou-sama?”

 

ヒイイ!鬼だ!鬼がいる! Hiii! Its an oni! There’s an oni!

私は急いで奥に引っ込んだ。 I hastily withdrew inside.

Click Donate For More Chapters
Next Chapter(s) on Patreon