I Will Quit the Entourage of the Villainess 39

Dark Theme

Raws: 39/171

閑話:俺たちのお姫様 ゲオルグ視点 Idle Talk: Ohime-sama of Ours: George Perspective

 

昔の俺のコゼットに対する印象はあまり良くなかった。The previous impression of Cosette was not very good.

コゼットは太っていて、いつもボーッとしている大人しいやつだった。Cosette was fat, was obedient and was always in a daze.

 

というか、あのうるさいレミーエの後ろにいっつも隠れてるから、口を聞いたこともほとんどなかったから、興味もなかった。Or rather, because she’s always behind that fussy(noisy) Remy, since I practically never hear her talk, I wasn’t interested either.

 

最初にちゃんと喋ったのは王太子殿下とシグノーラに行った時だ。The first time properly talking was the time when his highness the crown prince went to Signora.

本当は俺は行くつもりはなくて、殿下が行くというので渋々ついて行っただけだった。In truth I didn’t go intentionally, but because I heard his highness would go I reluctantly went.

 

それまで女に関心がなかった殿下が急にコゼットのことを気にしだしたのでなにかと思ったが、後から聞いてみるとシグノーラのデザイナーで画期的な商品を次々と開発するコゼットに興味がわいたからだったそうだ。Up til then I somehow thought his highness who wasn’t interested in women had suddenly seemed to mind Cosette, when I had asked later it seems that he became interested in Cosette who developed innovative products one after another as Signora’s designer.

 

それだけにしては、やたら熱心だったような気がするけど……俺の知らないところでエーデルワイス伯爵からもコゼットの話を聞いていたみたいだから、それも理由のひとつだったのかもしれない。For that, I felt it was blind enthusiasm but…… Somewhere unknown to me it seems he heard a conversation about cosette from the Edelweiss Earl, perhaps that was one of the reasons.

 

そんなこんなで俺たちはシグノーラにいったんだが、俺はコゼットのことを殿下をたぶらかす悪女だと思っていた。Like that we went to Signora, I thought that Cosette was a wicked woman who deceives his highness.

まあ、俺はその時、女全般が嫌いだったんだけど。Maa, at that time, I disliked women in general.

 

仕方なしに出ていた茶会では、女どもはチャラチャラヒラヒラしてつまんない話ばっかりしているし、香水くさいし、殿下の周りをウロチョロしてて本当に邪魔だった。At the tea party I reluctantly came out to, the women are flutter chattering away with their boring conversations, the perfume is smelly, it was truly a nuisance hanging around his highness’ vicinity.

 

でもコゼットは違ったんだ。But Cosette was different.

最初はそこらへんにいる女どもと変わらないと思ってたけど、あいつが作る健康グッズはどれも面白くて、体を鍛えるのがもっともっと楽しくなった。At first I thought the woman wasn’t so different from the others around, the health goods she made were all amusing, it was more fun to train the body.

騎士団長である父上にも鍛錬の成果を褒められたし、コゼットに頼まれた“もにたー”をして、新しい健康グッズを試せるのも楽しかった。 Father who is the leader of the knight order also praises the training’s accomplishment, by helping Cosette with doing “moniーta(consumer commenter)”, it was fun to test out the new health goods.

 

コゼットも一緒になって運動をしていたんだけど、これにも驚いた。 Cosette was also exercising together, it was also surprising.

だって普通、令嬢は運動なんかしないのだ。 Afterall usually, young ladies don’t do things like exercise.

Translations by AsianHobbyist .com Website. Stop reading at pirate sites like boxnovel that steals translations. Check novelupdates. com for legit fan translations

やっぱりコゼットはひと味ちがうな、と思った。As expected, Cosette is a bit different I thought.

 

そのせいか、コゼットはどんどん痩せて、どんどん綺麗になった。 Because of that, Cosette steadily got thinner, and became more and more beautiful.

昔見た時よりずっと細くなって、でも引き締まっている健康的な体型で……She got much thinner compared to when I saw her before, but with a firmer more healthy physique……

俺はいつの間にか、コゼットといるとドキドキするようになった。Before I knew it, it came to be that I got excited when with Cosette

なんでドキドキするのかわからなくて、コゼットに乱暴な態度をとったこともあったけど、コゼットは怒らなかった。I don’t know why I felt excited, but when I had a unreasonable attitude towards Cosette, Cosette didn’t get angry.

何故かいつも微笑みながら俺の頭を撫でてきた。For some reason she always smiled while stroking my head.

同い年のくせに母上みたいに子供扱いしてきてムカついたけど、コゼットだから許せた。In Spite of being the same age she treated me similar to a mother treated a child, I allow it since it is Cosette.

 

殿下とレミアスと四人で遊ぶのはものすごく楽しかった。It was extremely fun playing with his highness and Remias together with four people.

コゼットは誰も知らない遊びを次々に教えてくれて、毎回夢中になって遊んだ。Cosette taught everyone unknown things to play one after another, each time becoming engrossed in playing.

 

ガリガリで不健康だったレミアスはみるみるうちに健康的になって、いつもつまらなそうな顔をしていた王太子殿下は見違えるように明るくなった。Remias who was skin and bones unhealthy became healthy before our eyes, his highness the crown prince who always had a bored expression became visibly brighter that you could hardly recognize.

 

気がついたら、俺たちはみんなコゼットが大好きになっていた。When we recognized it, every one of us had come to like(love) Cosette very much.

一緒に遊びだしてから何年か経つ頃には、コゼットはますます綺麗になっていた。After a couple of years playing together, Cosette was becoming increasingly beautiful.

Translations by AsianHobbyist Website.

 

コゼットの母上は美人で有名だが、俺にはコゼットの方がずっと美人にみえた。Cosette’s mother was famous for her beauty, to me the person Cosette had always seemed beautiful.

その頃には茶会などがあると男どもがコゼットに声をかけようと様子を窺っている事がわかったので、俺たち三人で牽制した。At the time of tea parties the matter became clear that there were men peeking and awaiting chances to call out to Cosette, so the three of us in turn kept check.

俺たち以外の男は絶対に近づかせないように、全員で目を光らせていたのだ。Everyone was keeping a watchful eye in order to make sure any man doesn’t approach except for us.

 

コゼットは、俺たちの大切なお姫様だった。Cosette was, the precious ohime-sama(princess) of ours.

そしてそれは、もうすぐ学園入学を控えた今でもずっと変わらない。And with that, the present restraint will not change even before the academy enrollment soon.

 

 

Click Donate For More Chapters